十月 13 2003

我的日語學習經驗(3)

在台灣的朋友都是苦於沒有什麼機會用日語做聽和說的會話練習,但是比較有完整的日語課程可以上;我卻又剛剛好是相反,會話機會多到翻過去,但是日語學習教材比較缺乏,所以我練出了一套「斷章取義」的工夫。這裡的斷章取義不是去曲解別人的意思,而是就算不是每個字都聽懂,但是還是要試著正確的猜出對方要表達的意思。

「總裁獅子心」的作者嚴長壽先生在書裡面有提到他自己覺得「聽比說要難」,因為說自己會的就好了,但是不能控制別人要說什麼,所以聽比較難。我的心得和嚴先生不一樣。

我到現在還不能每一個字,每一句話都百分之百聽出確切的意思,但是我要會抓住重點,大概了解對方要說的是什麼。真的有關鍵字聽不懂的時候,也許一句話裡有兩三個字不會,但是我會知道最重要的是哪一個字,反問人家時就問那個最重要的字就可以了。感覺上比較簡單,聽個八九不離十就行了。

但是要說的時候,因為是聊天的關係,天南地北亂聊,有太多自己想要講的東西可是講不出來。最先就是單字不會,單字不夠多。再來是日文也有很多副詞、接續語來修飾句子,語氣的強弱、意境給人的感覺差別很大,直述、反問、猶豫、轉折….很多種說法,說得漂不漂亮真是有天壤之別,簡單說就是根據彼此關係遠近,氣氛、內容,講得得不得體。就我目前的狀況是「說比聽要難」。

待續…

Related Posts:

發表迴響